Thursday, March 11, 2010
   
Text Size

The Lost Script

image

It’s a writing system called Ajami, it’s a thousand years old, and a Boston University professor thinks it could help unlock the story of a continent

 

One day while he was living near Seattle, the Senegal-born linguistics professor Fallou Ngom forgot to close a window before a rainstorm passed through, and the next morning discovered the wind had blown some of his papers to the floor. On one of them, a sheet several years old, his late father had recorded a debt.

Ngom’s father was considered illiterate because he couldn’t read and write in the country’s official language, French. But like many Senegalese had for centuries, he wrote daily information in his native tongue using a modified form of Arabic script known as Ajami. Ngom was struck by the irony: Here was his “illiterate” father communicating with him years after his death, in writing.

Ngom realized that this was more than just a touching personal moment. It also represented an immense opportunity. Ajami script had been widely used across Africa for day-to-day writing in a dozen languages, and Ngom knew those writings had been largely overlooked in the official story of the continent - in part because so few historians could read them. How many other documents like this existed across the continent? How many had simply been missed, or ignored?

Within a year, Ngom shifted his research from French linguistics, his specialty at Western Washington University, to the handwritten script of his father. Today Ngom is director of the African Languages Program at Boston University, and is training the first generation of American scholars capable of reading Ajami.

What Ngom hopes is nothing less than to lay the groundwork for a reinterpretation of much of African history, using this widespread but little understood writing system to unearth new information about the daily life of Africans, the spread of Islam, the continent’s literary traditions, the Atlantic slave trade, and who knows what else.

Could one writing system have that much influence? Not all scholars of Africa agree that the impact of Ajami studies will be so continental. Some say that since the script was used primarily to record everyday, local concerns such as business deals and cultural practices, it is unlikely to be the source of significant new revelations.

But for Ngom, what little is known about Ajami texts is reason enough to push deeper. To study Ajami, as he sees it, is to open the door to a different side of Africa, unlocking an oral tradition widely assumed to have vanished with its speakers, and offering an important corrective to the way Africa’s story has been told.

“What Ajami tells us about Africa is yet to be known,” Ngom says.

The study of Africa’s history, particularly the region below the Sahara Desert, has traditionally reflected not only the biases of its historians, but also the limits of the written sources available to them. Official African documents tend to be in the languages of the outsiders who held power - either the Arab invaders who began arriving on the continent in the seventh century, or the Europeans who colonized it starting about a millennium later. These outsiders were there to convert the locals, trade them as slaves, and mine their natural resources, and colonial writings helped justify those commercial and religious interests, portraying sub-Sahara Africa as lacking literacy, history, and civilization.

Read Full Story on BostonGlobe.com

blog comments powered by Disqus

Login Form

Clicky Web Analytics